Se volete parlare seriamente di qualcosa che non è presente in nessuna delle altre aree e/o volete dare un annuncio generale a tutti per una cosa importante, questa è l'area appropriata.
Leggendolo hai capito come andrebbe tradotto "deathly hallows"? (Forse sarebbe più una domanda da "di là"?)
Si capisce, ma è molto difficile da rendere in Italiano.... Da qualche parte la Rowling ha suggerito per i traduttori il titolo alternativo di
Harry Potter and the Relics of Death
Se dovessi tradurlo io probabilmente userei
HP e i Tesori Sacri di Morte oppure HP e le Reliquie di Morte ma forse la cosa migliore sarebbe non tradurlo per niente e lasciare HP e i Deathly Hallows, tanto secondo me anche in inglese non si capisce a cosa si riferisce.... Devi aspettare la spiegazione comunque...
Levate l'ancora, dritta, avanti tutta. Questa è la rotta. Questa è la direzione. Questa è la decisione- La linea d'ombra. Jovanotti
"...and the darkness inside you / can make me feel so small / but I see your true colors / shining through / I see you true colors / and that's why I love you / so don't be afraid to let them show / your true colors / true colors / are beautiful like a rainbow "
per chia...non conosco quel forum, ma se ti va di farlo puoi tranquillamente usare la mail
Volevo scrivere, ma ho notato che qualche altro fan di Harry Potter ha già scritto l'altro giorno sullo stesso argomento.
Andai nei boschi perchè volevo vivere con saggezza e in profondità e succhiare tutto il midollo della vita, per sbaragliare tutto ciò che non era vita e per non scoprire in punto di morte che non ero vissuto (H.D. Thoreau) My Wish Listhttp://www.anobii.com/people/chiasnoopy78/
Lupurk, se non hai ancora spedito la mail ci sono anch'io...ho odiato profondamente i tg ...e pensare che evitavo questo thread per resistere agli spoiler
ok, mail spedita.
la mia perfida metà suggeriva di scrivere anche direttamente ai tg, ma di mandare più mail, invece di una sola con tante firme. che ne pensate?
Per me è stato peggio...
Ero riuscita a stare in isolamento da telegiornali, giornali, edicole (non si sa mai che i cartelloni che mettono fuori...) e invece....
MIA SORELLA esce bel bella dicendo che
tanto i tg hanno detto che harry vive, si sposa e ha tre figli
Ora non so quanto è vero e non voglio saperlo, ma di certo so che è mancato poco al sorellicidio ...molto poco...
p.s.= tra l'altro sono ancora al principe mezzo-sangue, ma mi sono già portata avanti con le compere.. io sono veloce a leggere
Gjko
Sempre l' ignoranza fa paura ed il silenzio è uguale a morte (Francesco Guccini)
A truly great book should be read in youth, again in maturity and once more in old age, as a fine building should be seen by morning light, at noon and by moonlight. (Robertson Davies)
2007-07-25 17:47
HARRY POTTER: ESCE IL 5 GENNAIO SETTIMO VOLUME IN ITALIANO
(ANSA) - ROMA, 25 LUG - L'edizione italiana di Harry Potter and the Deathly Hallows, settimo e ultimo volume della saga di J. K. Rowling, sarà in libreria sabato 5 gennaio 2008. Come i precedenti, il romanzo sarà pubblicato da Adriano Salani Editore (Gruppo editoriale Mauri Spagnol) ed è in corso di traduzione da parte Beatrice Masini. E' durante questa fase del lavoro che verrà scelto il titolo ufficiale della versione italiana. La copertina è ancora illustrata da Serena Riglietti. "Sappiamo che molti fan (che ringraziamo per il costante entusiasmo, l'affezione e la creatività nel seguire le avventure di Harry Potter) - aggiunge un comunicato dell'editore - gradirebbero tempi più stretti ma, come per tutti gli editori in lingua non inglese, il lavoro di traduzione ha potuto avere inizio solo adesso che la storia è già comunque stata svelata dalla pubblicazione nei paesi anglosassoni". Harry Potter non è un instant book: oltre alla traduzione, grande è l'impegno nel lavoro di uniformazione che attraversa sette volumi per un totale di oltre 3.000 pagine, prima della fase operativa di stampa e di organizzazione della distribuzione sul territorio. "Non potendo dunque preservare il gusto della sorpresa ai nostri lettori, pensiamo che il maggiore tributo al talento di J. K. Rowling e alla passione dei suoi lettori - conclude la nota - sia quello di prenderci il tempo che serve per fornire la migliore versione possibile del suo romanzo. E' infatti preciso desiderio dell'autrice lavorare a una traduzione di altissima qualità per un'opera che rimarrà un classico per le prossime generazioni". (ANSA).
lo sospettavo che avrei dovuto tirare il collo fino alla befana
c'è di buono che uscirà il venerdì notte, quindi avrò davanti un intero fine settimana da dedicargli
Più che altro sarebbe interessante capire perchè qui bisogna aspettare gennaio, mentre in francia Harry Potter et les reliques de la mort esce il 26 ottobre, in germania Harry Potter und die Heiligtümer des Todes il 27.10, e mi fermo qui per non intristirmi ulteriormente (in effetti anche solo pensare prima alla traduzione del titolo non è che costava poi tanto eh..)
Tra l'altro non è che facendolo uscire ad ottobre avrebbero perso qualche acquirente.
Tutti noi trocatissimi ce lo compreremmo anche a ferragosto....magari!
Immagino che in questo momento ti sentirai un po' come Alice che ruzzola nella tana del Bianconiglio
C'è anche da dire che ottobre è mooolto vicino, forse troppo per fare una buona traduzione. I fan tedeschi non sono proprio contenti del lavoro fatto finora.
Però lo stesso, mi sarei aspettata l'uscita per Natale, si vede che sono sicuri di non averne bisogno... E probabilmente hanno pure ragione: HP si venderà da solo.
Certo che HP si vende da solo!! Io ho fatto un giro incredibile per andare a prenotarlo il giorno prima di partire per le vacanza perchè l'ordine fatto da Amazon era scomparso dalla mia pagina degli ordini e.....mi è arrivato a casa!!!! Guadagnato: lucina da 10 euri regalata con l'acconto da 5 euri della prenotazione alla Mondadori....
Stavo leggendo questo topic e....meno male che ero a Livigno così non mi sono fatta mettere i basstoni tra le ruote dai telegiornali perchè in quella settimana ho snobbato la TV che era in camera!!!
I furetti filosofi erano giunti da tempo a questa conclusione, e la chiamavano saggezza:possiamo conquistare la felicità soltanto cercando di ragguingere quello che amiamo di più al mondo." da "Le storie dei furetti" Richard Bach
Se avete bisogno di contattarmi mandate un mp o cercatemi su msn
Il mio indirizzo è su www.RABCK.com (Skunkie86)
Avvisatemi sempre prima quando mi spedite qualcosa
C'è anche da dire che ottobre è mooolto vicino, forse troppo per fare una buona traduzione. I fan tedeschi non sono proprio contenti del lavoro fatto finora.
Però lo stesso, mi sarei aspettata l'uscita per Natale, si vede che sono sicuri di non averne bisogno... E probabilmente hanno pure ragione: HP si venderà da solo.
Condivido, e comunque non è che aspettando la Befana la Salani ci regali comunque una traduzione fatta come Merlino comanda... Io li ho letti tutti in EN, ma dagli articoli e recensioni che ho letto in giro mi pare che avrebbero potuto fare un lavoro molto migliore, soprattutto nella revisione e armonizzazione delle traduzioni.
Senza contare che mi viene l'orticaria ogni volta che mi imbatto in personaggi cui è stato tradotto il nome/cognome (ma povero Nevilleeeeee!!!!! )
~__/> Bookshelf ~__/> <\__~ Twitter <\__~
~Tai'shar Manetheren! ~ May you always find water and shade ~
(n.b. ho cambiato avatar, se mi ricordate solo vagamente è perché prima avevo un CAVALLO )