BC.com chiede una traduzione [terza parte]

Ecco dove segnalare un ritrovamento o un appuntamento e/o un'iniziativa che riguardi il Bookcrossing.
ATTENZIONE: NON mettete qui annunci generici che non riguardino il Bookcrossing, che hanno le loro aree apposite!

Moderatori: -gioRgio-, vanya, lilacwhisper

Rispondi

Come traduciamo la seconda frase richiesta da bc.com?

Sondaggio concluso il sab apr 21, 2007 10:25 am

Vieni su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!
1
8%
Vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!
6
50%
Guarda dove sono stato su www.bookcrossing.com, poi leggimi e liberami di nuovo!
2
17%
Guarda dove sono già stato su www.bookcrossing.com, poi leggimi e liberami di nuovo!
0
Nessun voto
Vieni su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e fammi proseguire il viaggio!
0
Nessun voto
Vieni su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e fammi continuare il viaggio!
0
Nessun voto
Vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e fammi continuare il viaggio!
0
Nessun voto
Vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e fammi proseguire il viaggio!
1
8%
Vieni su www.bookcrossing.com e guarda dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!
0
Nessun voto
Vai su www.bookcrossing.com e guarda dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!
2
17%
 
Voti totali: 12

Avatar utente
annanda
Olandese Volante
Messaggi: 3171
Iscritto il: mar dic 16, 2003 4:00 pm
Località: Padova. Con amate radici bellunesi.
Contatta:

Messaggio da annanda »

il libri cambiano le persone ecc è molto più bella in sè ma mi pare abbia poco a che fare con il bc (=spargere libri qui e lì)
quella proposta da loro non è poi malvagia rispetto alle altre...
potrei perfino comprarla..
in ogni caso mi farò una maglietta con la scritta "un libro a caso non si nega a nessuno" e amen :mrgreen:
Gli errori in questo post sono dovuti alla SDM(Sindrome da Dito Mauco)
Avatar utente
tostoini
Olandese Volante
Messaggi: 4860
Iscritto il: mer apr 21, 2004 6:36 pm
Località: In Erasmus a Cagliari
Contatta:

Messaggio da tostoini »

+1 per la frase suggerita da virgilio...sinceramente quella scelta da loro é aberrante (vabé che il cattivo gusto nel merchandising di bc.com ormai non dovrebbe stupirmi...)
°se cerchi TESTUGGINE sono io,era il mio vecchio nick° °b-shelf°°blog°°la chat di bc-italy°°ml bookcrossing_sardegna°
Avatar utente
last-unicorn
moderatrice
Messaggi: 12588
Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
Località: Bolzano
Contatta:

Messaggio da last-unicorn »

Vedendo che non c'è tra le proposte nelle altre lingue (almeno credo :lol:) credo che non vogliano metterla, forse perché è troppo lunga. :think:
E anche a me non sembra molto "bc". :think:
Avatar utente
liberliber
amministratrice ziaRottenmeier
Messaggi: 20395
Iscritto il: mar ott 22, 2002 11:02 am
Località: Milano
Contatta:

Messaggio da liberliber »

scusate ma per la maglietta cosa c'è di meglio di:
Un libro a caso non si nega a nessuno
?
ha un significato strettamente legato al concetto di BC, ed è strettamente legato al Bc italiano, cosa volere di più? ;)
per la traduzione io invece voto per
sono un libro molto speciale, sto viaggiando per il mondo. Guarda dove sono stato su www.bookcrossing.com, poi leggimi e liberami di nuovo!
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a)
VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)


NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
Avatar utente
Virgilio
Olandese Volante
Messaggi: 4437
Iscritto il: dom ott 23, 2005 8:44 pm
Località: Roma

Messaggio da Virgilio »

annanda ha scritto:il libri cambiano le persone ecc è molto più bella in sè ma mi pare abbia poco a che fare con il bc
vero, ma l'avevano proposta loro mica io! :p

"Un libro a caso non si nega a nessuno" piace molto anche me! :yes!:
So many books, so little time...

ImmagineImmagine
ImmagineImmagine
Immagine
Avatar utente
last-unicorn
moderatrice
Messaggi: 12588
Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
Località: Bolzano
Contatta:

Messaggio da last-unicorn »

"Sono un libro molto speciale, sto viaggiando per il mondo" non mi piace. Mettere una virgola dove ci starebbe molto meglio una "e" o un "che" non mi pare la soluzione migliore. E anche "guarda dove sono stato su www.bookcrossing.com" non mi sembra il massimo, non suona bene. :think:

Su "fammi continuare/proseguire il viaggio" sono scettica perché secondo me si allontana troppo dall'originale (ok, non dobbiamo tradurre letteralmente, ma non esageriamo :P) e anche perché ormai il buon vecchio "liberami di nuovo" è quasi una tradizione. :lol:

"Un libro a caso non si nega a nessuno" mi pare troppo lontano dal resto, la frase è bella, ma secondo me stona con le altre. :think:
Avatar utente
lupurk
moderatrice
Messaggi: 4292
Iscritto il: mar dic 16, 2003 2:14 pm
Località: Alessandria
Contatta:

Messaggio da lupurk »

sono punti di vista, a me piace più la virgola di un che...però una e ci starebbe bene :wink:
idem per la seconda parte della frase. secondo me come traduzioni sono valide entrambe, poi il "come suona" è puramente soggettivo.
Avatar utente
liberliber
amministratrice ziaRottenmeier
Messaggi: 20395
Iscritto il: mar ott 22, 2002 11:02 am
Località: Milano
Contatta:

Messaggio da liberliber »

anche secondo me la e ci sta bene, e il guarda rende più l'idea :think:

Per la maglietta, io sono dell'idea che una frase peculiare sia meglio, altrimenti uno prende quella con la frase inglese no? :roll:
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a)
VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)


NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
Avatar utente
Therese
moderatrice
Messaggi: 5748
Iscritto il: mer feb 05, 2003 8:33 pm
Località: Perugia
Contatta:

Messaggio da Therese »

Secondo me dovremmo proporgli la nostra frase, d'altra parte le magliette in italiano chi dovrebbe comprarsele? noi! quindi tanto vale sceglierle dall'inizio :whistle:
-...è solo che non ho tempo per leggere.
- Mi dispiace per te.
- Oh, non direi.Ci sono tanti altri modi per passare il tempo.
Giulio vorrebbe replicare che leggere non è "passare il tempo"...
(T. Avoledo)

cinefila integralista

Non inviatemi ring senza avvertire, grazie ^_^
Avatar utente
last-unicorn
moderatrice
Messaggi: 12588
Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
Località: Bolzano
Contatta:

Messaggio da last-unicorn »

Per come l'ho capita io mettono tutte le lingue su una maglietta e fanno non una maglietta per lingua. :think:
Avatar utente
Virgilio
Olandese Volante
Messaggi: 4437
Iscritto il: dom ott 23, 2005 8:44 pm
Località: Roma

Messaggio da Virgilio »

Per come l'ho capita io mettono tutte le lingue su una maglietta
Io invece avevo capito che hanno realizzato una nuovo modello di magliette che sfrutterà la frase dei singoli paesi, anche perchè 15 frasi da far entrare su una singola t-shirt è tosta da realizzare. :think:
So many books, so little time...

ImmagineImmagine
ImmagineImmagine
Immagine
Avatar utente
last-unicorn
moderatrice
Messaggi: 12588
Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
Località: Bolzano
Contatta:

Messaggio da last-unicorn »

"We plan to use at least one tag from each language group" mi sembra riferirsi a una maglietta, non una quindicina (che mi sembra anche abbastanza rischioso dal pdv economico :think:). Ed il fatto che tra le proposte non ci sia nessuna frase con più di sei parole mi fa temere che quella del libro a caso non vada bene. :think:
Ma nulla ci vieta di chiedere di usarla, il peggio che può succedere è che ci dicano di no. ;-)

Direi di raccogliere un po' di proposte per fare il sondaggio (o anche due sondaggi, uno per ogni frase). Ecco quelle già fatte e qualche aggiunta mia:

A) Sono un libro molto speciale che viaggia per il mondo. Vieni/vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!

B) Sono un libro molto speciale, sto viaggiando per il mondo. Guarda dove sono (già) stato su www.bookcrossing.com, poi leggimi e liberami di nuovo!

C) Sono un libro molto speciale che viaggia per il mondo. Vieni/vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e fammi continuare/proseguire il viaggio!

D) Sono un libro molto speciale e viaggio per il mondo. Vieni/vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!

E) Sono un libro molto speciale che sta viaggiando per il mondo. Vieni/vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!

F) Sono un libro molto speciale e sto viaggiando per il mondo. Vieni/vai su www.bookcrossing.com per vedere dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!

G) Sono un libro molto speciale che viaggia per il mondo. Vieni/vai su www.bookcrossing.com e guarda dove sono stato, poi leggimi e liberami di nuovo!

H) Sono un libro molto speciale in viaggio per il mondo. etc

Edit per aggiungere delle lettere. ;-)
Ultima modifica di last-unicorn il ven apr 13, 2007 12:52 pm, modificato 2 volte in totale.
Avatar utente
annanda
Olandese Volante
Messaggi: 3171
Iscritto il: mar dic 16, 2003 4:00 pm
Località: Padova. Con amate radici bellunesi.
Contatta:

Messaggio da annanda »

last potresti mettere le lettere? sennò diventa un casino contare i voti, poi! :P
Gli errori in questo post sono dovuti alla SDM(Sindrome da Dito Mauco)
Avatar utente
last-unicorn
moderatrice
Messaggi: 12588
Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
Località: Bolzano
Contatta:

Messaggio da last-unicorn »

Oddio, io pensavo a un sondaggio vero, questa volta! :mrgreen: Anche se non so quanto tempo abbiamo, questa volta non hanno scritto niente. :think:
Avatar utente
Therese
moderatrice
Messaggi: 5748
Iscritto il: mer feb 05, 2003 8:33 pm
Località: Perugia
Contatta:

Messaggio da Therese »

Scusate, ma:
sono un libro molto speciale in viaggio etc.. :think:
-...è solo che non ho tempo per leggere.
- Mi dispiace per te.
- Oh, non direi.Ci sono tanti altri modi per passare il tempo.
Giulio vorrebbe replicare che leggere non è "passare il tempo"...
(T. Avoledo)

cinefila integralista

Non inviatemi ring senza avvertire, grazie ^_^
Avatar utente
last-unicorn
moderatrice
Messaggi: 12588
Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
Località: Bolzano
Contatta:

Messaggio da last-unicorn »

Aggiunto. :wink:
Avatar utente
last-unicorn
moderatrice
Messaggi: 12588
Iscritto il: lun lug 21, 2003 5:53 pm
Località: Bolzano
Contatta:

Messaggio da last-unicorn »

Ecco, mi sono completamente dimenticata di 'sta cosa... :oops:

Ora provo ad aprire il sondaggio sulla prima frase, poi giovedì lo cambio con quello della seconda, così sabato spediamo la traduzione. :wink:
Avatar utente
chia snoopy78
Re del Mare
Messaggi: 1657
Iscritto il: ven mar 14, 2003 10:56 pm
Località: Monza
Contatta:

Messaggio da chia snoopy78 »

votato
Andai nei boschi perchè volevo vivere con saggezza e in profondità e succhiare tutto il midollo della vita, per sbaragliare tutto ciò che non era vita e per non scoprire in punto di morte che non ero vissuto (H.D. Thoreau)
My Wish List http://www.anobii.com/people/chiasnoopy78/ Immagine

su bookcrossing.com sono snoopy78
Avatar utente
Introoder
Re del Mare
Messaggi: 1562
Iscritto il: mar giu 14, 2005 2:33 pm
Località: Roma

Messaggio da Introoder »

Votato
Immagine Immagine Immagine Immagine Immagine
Immagine Immagine

La violenza è l'ultimo rifugio degli imbecilli - Hari Seldon

Wishlist
Avatar utente
Virgilio
Olandese Volante
Messaggi: 4437
Iscritto il: dom ott 23, 2005 8:44 pm
Località: Roma

Messaggio da Virgilio »

votato
So many books, so little time...

ImmagineImmagine
ImmagineImmagine
Immagine
Rispondi