Questo e' il posto dove dire agli altri Bookcorsari che libri specifici vorreste tanto leggere, oppure offrirne, o ancora mettere in piedi degli scambi, senza obblighi ne' pretese - grazie a Tanelorn per il nome dell'area stessa. ATTENZIONE: Specificate titolo e autore nell'oggetto, grazie!
Eccomi a voi, carissimi, informatissimi, coltissimi... forummari, a chiedere consiglio: mio figlio (termina la IV ginnasio) DOVRA' leggere durante l'estate i seguenti libri:
Guy de Maupassant "Bel ami"
Walter Scott "Ivanhoe"
Malerba "Itaca per sempre"
Austen "Orgoglio e pregiudizio"
La questione è: quale edizione comprare??? Vorrei "beccare" la traduzione giusta per non infierire troppo sulla sua buona volontà... perchè sarà anche vero che sono classici che fa bello leggere, ma sospetto che il mio ragazzo non li avrebbe mai scelti di sua sponte...
Grazie fin d'ora per l'aiuto.
Ultima modifica di elfetto [la D.D.A.] il sab mag 19, 2007 12:10 pm, modificato 1 volta in totale.
ma con Ivanhoe si divertirà molto
(anche Orgoglio e pregiudizio ma è più divertente per le fanciulle )
per la traduzione non so però
(ok è un post inutile)
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a) VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)
NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
Di traduzioni non ci capisco molto ma posso dirti che a me fecero prendere, sempre in IV ginnasio, l'edizione garzanti con la traduzione e le note di Laura Ferruta.
Se ti può essere utile è a tua disposizione
per gli altri non saprei
Ciò che poc'anzi era per voi la realtà, v'accorgete adesso ch'era invece illusione.
Vorrei che tutte le culture del mondo potessero circolare liberamente intorno alla mia casa. Ma rifiuto che una sola di queste possa travolgere la mia esistenza. (Gandhi)
elfetto [la D.D.A.] ha scritto:Vorrei "beccare" la traduzione giusta per non infierire troppo sulla sua buona volontà
.....ma che mammina esemplare
La parola abbaglia e inganna perché è mimata dal viso, perché la si vede uscire dalle labbra, e le labbra piacciono e gli occhi seducono. Ma le parole nere sulla carta bianca sono l'anima messa a nudo.
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a) VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)
NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
OK! giouovaniiiiiiiiiiiiiiiiii... io manco l'ho letto (ma non ditelo al mio metal-puer) sta di fatto che attendo i vostri gentili consigli, non bisticciate, su... su...!!!
Io di orgoglio e pregiudizio ho letto un annetto fa l'edizione BUR e non era affatto malvagia come traduzione. Però in generale forse mi orienterei sulle edizioni per ragazzi, sicuramente ne trovi di Ivanhoe (a me viene in mente l'edizione della fabbri della collana i delfini), forse è un po' più difficile per gli altri...
buono!
piazzato negli ordini un bel fabbri per IVANHOE e un bur per la Austen... ci ho messo un bur anche di BEL AMI e di ITACA mi ritrovo solo un oscar mondadori... Al momento così, ma giacchè non ho fretta aspetto ad inoltrare l'ordine, n'est pas??? si sa mai che qualcuno prenda vita all'ultimo minuto e mi riveli arcani segreti su qualche traduttore
bacio le mani Virgì!!!
se per Ivanhoe aspetti lunedì, dovrei giusto giusto avere un'edizione per ragazzi da liberare (ma devo controllare)
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a) VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)
NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
scusa la domanda ma tuo figlio non è un po' grandicello per l'edizione di Ivanhoe per ragazzi?
è vero che qualsiasi cosa allievi il supplizio ( ) è chiaramente preferibile ma non mi ricordo nulla di estremamente difficile.
Ciò che poc'anzi era per voi la realtà, v'accorgete adesso ch'era invece illusione.
Vorrei che tutte le culture del mondo potessero circolare liberamente intorno alla mia casa. Ma rifiuto che una sola di queste possa travolgere la mia esistenza. (Gandhi)
Sinceramente io Ivanhoe l'ho letto alle medie, e non in edizione per ragazzi. L'idea di leggere un libro in versione ridotta alla fine della 4° ginnasio mi avrebbe fatto tremar le vene e i polsi. Per di più Ivanhoe è un libro di avventure!!!!
Mi preoccuperei molto di più per Bel Ami, sinceramente!!!
Per Orgoglio e pregiudizio mi associo a liberliber, è generalmente considerato una lettura al femminile, ma tutto sommato è breve, l'estate è lunga....
Ultima modifica di lisolachenonce il ven mag 18, 2007 2:12 pm, modificato 1 volta in totale.
Amai la verità che giace al fondo, quasi un sogno obliato (U.Saba)
Piove sui panni stesi / perché niente va mai come dovrebbe...(Kegiz)
Nam concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.(Sallustio)
...l'erba / lieta, dove non passa l'uomo ((Ungaretti) LE MIE ETICHETTE E I MIEI RING Su anobii sono lisolachenoncè
lisola ha scritto:Mi preoccuperei molto di più per Bel Ami, sinceramente!!!
già!... concordo. L'ho letto anch'io al liceo e ne conservo un ricordo spiacevole, ma non dirò nulla, soprattutto perchè mio figlio è in un momento magico per le letture, ha aperto gli orizzonti a tutto ciò che è stato scritto. Eviterò di condizionarlo in qulasiasi modo.
Ma davvero ritenete assurdo prendere una edizione per ragazzi??
ehm l'edizione per ragazzi che avevo da liberare non era nel senso di un'edizione tagliata, ma con commenti e schede a fine capitolo
Nel weekend controllo
Ho potuto così incontrare persone e diventarne amico e questo è molto della mia fortuna (deLuca)
Amo le persone. E' la gente che non sopporto (Schulz)
Ogni volta che la gente è d'accordo con me provo la sensazione di avere torto (Wilde)
I dream popcorn (M/a) VERA DONNA (ABSL)
Petulante tecnofila (EM)
NON SPEDITEMI NULLA SENZA AVVISARE!
Meglio mail che mp. Grazie.
Liber ha scritto:ehm l'edizione per ragazzi che avevo da liberare non era nel senso di un'edizione tagliata, ma con commenti e schede a fine capitolo
Già, anch'io quando dicevo "edizione per ragazzi" non intendevo edizioni ridotte, ma una delle edizioni integrali delle collane per ragazzi che in genere hanno delle traduzioni in cui si sta un po' attenti al linguaggio che si usa...essendo classici spesso si rischia di beccare delle traduzioni vecchissime, anche anteguerra, che magari appesantiscono la lettura di un ragazzo...ora che ci penso meglio però mi sembra di ricordare che l'edizione BUR della Austen aveva un problema di traduzione, me lo ricordo ora perchè mi faceva ridere...forse su quello ti ho dato un consiglio affrettato!
Una buona edizione di "Bel Ami" è quella Garzanti con la traduzione di Giorgio Caproni. ricordo che comunque anche l'edizione Mondadori di "Orgoglio e pregiudizio" non era affatto male, e sempre Mondadori lessi "Itaca per sempre".
Per "Ivanhoe" ricordo che mi fecero leggere una copia delle Edizioni Scolastiche Bruno Monadadori (trad. Rizzoli), che in fondo a ogni capitolo aveva delle schede riassuntive e di approfondimento. In fondo c'erano pure vita, morte e miracoli di Walter Scott, indicazioni di lettura e storia del romanzo al tempo di Scott. Ci sono anche disegni di Lix, Adrien Marie, Riou e H. Scott.
Io viaggio non per andare da qualche parte, ma per andare. Viaggio per viaggiare. L'importante è muoversi.
Generalmente ho una buona opinione delle traduzioni della Mondadori, mentre ho un brutto ricordo di una edizione Bur de "Il cane dei Baskerville" di Conan Doyle...
Levate l'ancora, dritta, avanti tutta. Questa è la rotta. Questa è la direzione. Questa è la decisione- La linea d'ombra. Jovanotti
"...and the darkness inside you / can make me feel so small / but I see your true colors / shining through / I see you true colors / and that's why I love you / so don't be afraid to let them show / your true colors / true colors / are beautiful like a rainbow "
tesò, sapessi dove si sono imboscate le mie copie di cotanti libri ti saprei anche dire di chi è la traduzione ...
diciamo che il pargolo, che mi dà fiducia, con Orgoglio e Pregiudizio dovrebbe divertirsi, e spero che Bel Ami gli piaccia.
Per quanto riguarda la signora Pivano, leggerei con venerazione anche la sua lista della spesa quindi ... che te lo dico a fare?
e ricordati che i lupi peggiori sono quelli con il pelo dentro (N.Jordan) MAI GIOCARE ALLA CAVALLINA CON UN UNICORNO (M.Shea) Da piccola mi ero autoconvinta che i regali me li portava Coppi sulla sua bicicletta... non vi dico le mazzate con gli altri bambini (Campalla) Punteggiatura. Sono vivo e vegeto. Sono vivo. E vegeto. (P.Cananzi)