Vi interessa far girare un libro fra i bookcorsari coinvolgendo le Poste nella cosa? Questa e' l'area che fa per voi: ring, ray, box, chain, BookXerpting e tutte le stranezze che ci verranno in mente in futuro!
Regole del forum
Le regole di quest'area (versione breve):
I nuovi utenti non possono scrivere in quest'area fino a che non hanno postato almeno 42 messaggi in altre aree (esclusa la reception). Se dopo un mese dall'iscrizione (non prima) non li hanno raggiunti, possono scrivere all'amministratrice e se hanno registrato e liberato 5 libri saranno ammessi all'area.
Se lanciate un ring dovete includere nel post il link alla corrispondente journal entry su bookcrossing.com
Gli amministratori e i moderatori non interverranno in nessun modo nella gestione dei ring se non a titolo strettamente personale
Io lo sto leggendo in francese, va bene se posto le sottolineature in lingua? Altrimenti ditelo, ho anche la versione italiana eh
Ah, cambio colore e scelgo l'indigo, il magenta è troppo simile al colore di Virgilio
Cap. I - Don Quichotte prenait les moulins à vent pour des géants et les moutons pour des armées, d'Artagnan prit chaque sourire pour une insulte et chaque regard pour une provocation.
- Ce n'est pas que la vue du malencontreux bidet jaune n'épanouît bien des sourires sur les visages des passants ; mais, comme au- dessus du bidet sonnait une épée de taille respectable et qu'au-dessus de cette épée brillait un oeil plutôt féroce que fier, les passants réprimaient leur hilarité, ou, si l'hilarité l'emportait sur la prudence, ils tâchaient au moins de ne rire que d'un seule côté, comme les masques antiques.
@ Lizzy: macché tranquillo, è un guascone, un attaccabrighe come pochi
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."
Cap I, pagina 16 - Di certo questo cavallo è o meglio fu in giovinezza di color giallo ranuncolo - riprese lo sconosciuto come continuando le indagini, e rivolgendosi ai due uomini alla finestra, senza mostrar di accorgersi dell'esasperazione di d'Artagnan che tuttavia si ergeva fra lui e loro. - E' un colore notissimo in botanica, ma rarissimo, finora, nei cavalli.
Pagina 29 Stracciati, ubriachi, sboccati, i moschettieri del re o meglio del signor di Tréville, invadevano le osterie, le vie, i ritrovi pubblici gridando forte e arricciandosi i baffi, sbattendo le spade, urtando a bella posta e con voluttà le guardie del cardinale quando le incontravano, combattendo in piena strada con mille scherzi, certi di essere pianti e vendicati se morivano, e di non ammuffire in prigione se, come accadeva più spesso, uccidevano: il signor di Tréville era sempra là per liberarli.
Cap III, pagina 41 D'Artagan cercava una tenda dietro cui nascondersi e sentiva una gran voglia di ficcarsi sotto una tavola.
Cap IV, pagina 51 - Cercate di non farmi aspettare perchè a mezzogiorno e un quarto vi taglierò le orecchie.
Pag. 56 - Signore, avete torto a cercare di umiliarmi, - disse d'Artagan, il cui naturale umor litigioso prendeva il sopravvento sui propositi pacifici.
Pag. 58 "Decisamente non potrò scamparla, ma almeno se mi uccideranno, sarò ucciso da un moschettiere".
A valle, tra masse ebre, la nera, l'accesa d'ira Etna ti moveva; l'Etna gigante, lave vomitante. Arida secca l'arena, l'erbe essa martellava.
Cap II: - Sur le palier on ne se battait plus, on racontait des histoires de femmes, et dans l'antichambre des histoires de cour. Sur le palier, d'Artagnan rougit, dans l'antichambre il frissonna.
lupurk in francese ha scritto:Cap II:
- Sur le palier on ne se battait plus, on racontait des histoires de femmes, et dans l'antichambre des histoires de cour. Sur le palier, d'Artagnan rougit, dans l'antichambre il frissonna.
Capitolo V, pagina 65 - E' vero, - rispose d'Artagnan, - non ho la divisa ma lo spirito c'è. Il mio cuore è moschettiere, lo sento bene, signori, e ciò mi sprona.
Pagina 67 Athos sarebbe morto piuttosto che chieder soccorso con la voce, ma guardare poteva, e con lo sguardo chiamare aiuto.
Capitolo VII, pagina 96 Frattanto considerò Athos come un Achille, Porthos come un Aiace e Aramis come un Giuseppe.
Capitolo VIII, pagina 100 ... ma, come diceva Planchet, quando si mangia una volta sola, anche a mangiar molto, è sempre una volta sola.
A valle, tra masse ebre, la nera, l'accesa d'ira Etna ti moveva; l'Etna gigante, lave vomitante. Arida secca l'arena, l'erbe essa martellava.
(io ho un'edizione Oscar Mondadori - Leggere i classici)
Cap V: Il cuore del giovane Guascone batteva da spezzargli il petto, non per paura, grazie a Dio! Egli non ne aveva neppure l'ombra, ma per l'emulazione; si batteva come una tigre fuoriosa..
(pg. 60/61 per chi ha la mia stessa edizione, la pagina successiva alla prima sottolineatura di Etnagigante per tutti gli altri )
Quell'occhiata era di un'eloquenza sublime. Athos sarebbe morto piuttosto che chiedere aiuto, ma poteva guardare e guardando chiedere soccorso
(pg. 61 o comunque pg 67 dell'edizione di Etnagigante)
Il coraggio incute rispetto anche ai nemici.
(pg. 63 o comunque quartultimo capoverso del Cap. V)
Cap VI: "..Dormo io forse? Io non dormo più, signore, tutt'al più qualche volta sogno".
(pg. 78 )
"..non sono coloro che essa vede in ogni ora delg iorno che gli son più devoti".
(pg. 80)
"..egli sarà furioso ma non me ne preoccupo perchè sono nel mio diritto".
(pg. 82 o comunque quartultimo capoverso del Cap. VI)
Cap VII: .. essi, che pur l'avevano visto sorridere qualche volta, non l'avevano mai udito ridere. Le sue parole erano brevi ed espressive, dicevano ciò che dovevano dire e niente di più, niente abbellimenti, niente ricami, niente arabeschi; la sua conversazione era come un fatto senza episodi.
La sua discrezione, la sua selvatichezza e il suo mutismo ne facevano quasi un vecchio;.. non parlava se non in circostanze gravissime.
(pg. 84)
Cap. IX, pagina 112 Noi siamo credenti come maomettani, e muti ome catafalchi, - disse Athos
Pagina 115 Porthos, - disse Aramis, - Athos ti ha già avvertito che sei uno sciocco, e mi dichiaro anch'io del suo parere. D'Artagnan, tu sei un grand'uomo, e quando sarai al posto del signor di Tréville, ti chiedo la tua protezione per farmi avere un'abbazia.
Capitolo XI, pagina 128 Diaciamo press'a poco poiché l'idea che una donna giovane, bella, gentile e intelligente, è in ugual tempo ricca, non può togliere niente a nessun cominciamento d'amore: può soltanto corroborarlo.
Pagina 129 L'amore è la più egoista delle passioni.
A valle, tra masse ebre, la nera, l'accesa d'ira Etna ti moveva; l'Etna gigante, lave vomitante. Arida secca l'arena, l'erbe essa martellava.
Capitolo XIII, pagina 159 Il signor d'Artagnan è mio inquilino, e conseguentemente, benché non mi paghi l'affitto, anzi, appunto per questo, devo conoscerlo.
Capitolo XVI, pagina 194 Poi il cardinale aggiunse:
- A proposito, sire, non dimenticate di dire a Sua Maestà, la vigilia della festa, che desiderate vedere come le stanno i puntali di diamanti
A valle, tra masse ebre, la nera, l'accesa d'ira Etna ti moveva; l'Etna gigante, lave vomitante. Arida secca l'arena, l'erbe essa martellava.
Sono rimasta molto indetro, scusate Prometto di recuperare
Liz
"If a cat could talk, he wouldn't..."
"Sono posseduto da una passione inesauribile che finora non ho potuto né voluto frenare. Non riesco a saziarmi di libri."
"Wit beyond measure is man's greatest treasure."