Innanzi tutto, il consiglio è di "giocarci" un po' per scoprire come funziona. Se trovate dei bug potete fare due cose:
1. segnalatelo nel forum http://www.bookcrossing.com/forum/25 Controllate attentamente che non sia già stato segnalato! Indicare 400 volte lo stesso messaggio non è molto utile. Se pensate che il problema sia già stato segnalato, ma volete aggiunfere qualcosa, fate "Reply" al messaggio originale. Evitate messaggi del tipo "Succede anche a me", mi sembrano inutili: se c'è un bug, succede a tutti

Se l'errore non è stato segnalato da nessun altro, aprire un nuovo topic con il problema nel titolo.
2. se non sapete l'inglese o non lo sapete abbastanza da spiegare il problema, postate qui il bug e qualcuno lo fa al posto vostro. Chiunque voglia segnalare nel thread al posto di qualcun altro, poi lo faccia sapre anche qui, così evitiamo di andarci in 50 e scoprire che è già stato segnalato

Qualunque sia l'opzione che scegliete per segnalare, dovete indicare queste cose: (traduzione sommaria, ma tanto basta

Che tipo di errore è?
A Bug
A Text Change (un cambiamento nel testo)
Doesn't work as before (DWAB) (non funziona come prima)
A Feature Request (richiesta di una funzione)
Includete i seguenti dati:
Browser type-version / OS (browser in uso, sistema operativo)
Url of error (including querystring) (Url dell'errore)
Form data (if submitting a form) (dati del modulo, se state immettendo un modulo)
Description of how it happened. Brief and detailed enough so that we can try and replicate the problem. (descrizione di cosa è successo. Breve e dettagliata abbastanza da poter provare a riprodurre l'errore)
Ad ogni modo, se non riuscite a fare qualcosa, provate a chiederlo prima qui. Magari qualcuno di noi può rispondere

Ricordo a tutti che, come già anticipato dai gestori di BC.com, il sito è stato messo online nonostante molti dei problemi che lo riguardano siano ancora in fase di correzione. Insomma, ci saranno molte cose che non funzionano, e ci chiedono di avere pazienza. Nel frattempo, possiamo aiutarli anche noi

Edit di l-u:
Altro edit di l-u:mikime ha scritto:Segnalo anche una pagina web creata da TexasWren in cui, raccogliendo messaggi da tutti i thread, ha inserito e continua ad inserire tutte le modifiche e gli aggiornamenti che stanno facendo in bc.com ....fantastica!
[è in inglese, chiaramente...]
http://community.livejournal.com/bookcrossing/
mikime ha scritto:Ed ecco anche una lista di errori/problemi finora riscontrati, sempre opera di TexasWren, e sempre in inglese:
https://spreadsheets.google.com/ccc?key ... l=en#gid=0
Così si può vedere se abbiamo problemi già segnalati oppure "nuovi".
EDIT del 10 giugno 2010
A proposito delle traduzioni.
Ho ricevuto un'email, che riassumo per fornirvi solo i dati che interessano. Ebbene pare ufficiale, sono una delle traduttrici, e ora attendo con impazienza notizie dalle altre due anonimie bookcrosser che si sono candidate, anche se giurerei che lo sono ufficialmente anche loro

L'email, in soldoni, dice questo: il sito è momentaneamente disponibile con la traduzione in tedesco (anche se Last, e non solo, mi dicono di svariati strafalcioni e bug ancora presenti). Il motivo è molto semplice: hanno preso una lingua (a mio parere, quella che aveva a disposizione più traduttori e oltretutto una lingua "importante") ed hanno chiesto ai volontari di fare un lavoro abbastanza veloce per "testare" le funzionalità della nuova funzione di traduzione.
Nessun altro team sta lavorando alla traduzione al momento: giustamente, hanno deciso di mettere in ordine le cose utilizzando il tedesco, e poi passare a tutte le altre

EDIT del 14 luglio 2010
Da qui: http://www.bookcrossing.com/forum/9/437362
Ciao a tutti!
Un piccolo aggiornamento riguardante la traduzione di Bookcrossing:
come sapete, il team tedesco ci ha aiutato a testare il programma che abbiamo messo in funzione lo scorso mese. Tutto è andato bene, ma ci hanno informato che l'edit della traduzione è stato più difficile di quanto doveva essere. Per questo motivo, stiamo cercando un'alternativa così che tradurre il sito sia la cosa più scorrevole possibile. Sappiate che stiamo cercando dei programmi di traduzione ed abbiamo comunque ancora intenzione di contattare presto i traduttori. Non vediamo l'ora di cominciare! Scusate per il ritardo... buon bookcrossing!