"passato" di Pier paolo Passolini

Volete comunicare ai bookcorsari pensieri, informazioni, links eccetera eccetera? Qui potete farlo, sempre nei limiti della legge, del buon gusto e del rispetto reciproco, naturalmente!

Moderatori: liberliber, -gioRgio-, vanya

Rispondi
Avatar utente
matilda6mitica
Re del Mare
Messaggi: 1374
Iscritto il: ven giu 27, 2003 5:34 pm
Località: Pachino (SR)
Contatta:

"passato" di Pier paolo Passolini

Messaggio da matilda6mitica »

Italian - la più grande attrazione di ognuno di noi è verso il
passato, perché è l'unica cosa che noi conosciamo e amiamo veramente
Albanian - seicili nga ne tërhiqet më shumë nga e kaluara, sepse
është e vetmja gjë që njohim dhe duam vërtet
Aragones - toz nos sentimos atrayitos con más fuerza por o pasato
porque ye l'unico que berdaderamén conoxemos e aimamos
Asturian - pa cada ún de nós, el nuestru mayor interés ye pa col
pasau, porque ye la única cosa que conocemos y amamos daveres
Basque - bakoitzaren iragana da gehien erakartzen gaituena, benetan
ezagutzen eta maitatzen dugun gauza bakarra delako
Bolognese - l'atraziån pió granda ed scadagnón ed nuèter l'é pr al
pasè, parché l é l ónnic quèl ch'a cgnusän e ch'a i vlän bän da bån
Brazilian Portuguese - todos nos sentimos mais atraídos pelo passado
porque esta é a única coisa que verdadeiramente conhecemos e amamos
Bresciano - a togg ghe pias el pasat, perché l'è el sullaur he en
conos del bù e che en ga ol bé
Calabrese - la 'cchiù granni attrazziuni di ognunu di nui è versu lu
passatu,picchì è l'unica cosa ca conoscimu e amamu veramenti
Catalan - tots ens sentim atrets pel passat, perquè és l'única cosa
que realment coneixem i estimem
Croatian - svakome od nas povijest je najprivlacnija, jer je to
jedino sto poznajemo i istinski volimo
Danish - vores største passion er fortiden, det er den eneste vi
virkelig kender og elsker
Dutch - ieder van ons wordt met meest door het verleden
aangetrokken, want dit is het enige wat we kennen en waarachtig
beminnen
English - for each of us, the past has the greatest attraction
because it's the only thing we know and truly love
Esperanto - la plej granda altiro por ni ciuj estas pasinto, car tio
estas la nura afero kion ni konas kaj amas vere
Estonian - meie kõigi jaoks on kõige ligitõmbavam minevik, sest see
on ainus asi, mida me tegelikult tunneme ja armastama
Finnish - jokainen meistä tuntee suurinta vetovoimaa menneeseen,
koska vain sen tunnemme ja vain sitä todella rakastamme
Flemish - ieder van ons wordt met meest door het verleden
aangetrokken, want dit is het enige wat we kennen en waarachtig
beminnen
French - pour chacun de nous, la plus grande force d'attraction
vient du passé, parce que c'est la seule chose que nous connaissons
et que nous aimons vraiment
Furlan - la plui grande atrazion di ognidun di nô jè viers il
passât, parceche l'uniche robe che 'o cognossin e amin veramentri
Galician - cada un de nós sentímonos especialmente atraídos polo
pasado, porque é o que coñecemos e aprezamos de verdade
German - auf jeden von uns übt die Vergangenheit die größte
Anziehungskraft aus, denn sie ist das Einzige, was wir wirklich
kennen und lieben
Griko Salentino - pàsson-ena 'zze ma è ssirmèno artèa 'so
diavemmèno, jài ene to manichò pprama ca imì annorìzzume ce agapùme
azzalìssio
Hungarian - mindannyiunk számára a múlt jelenti a legnagyobb
vonzerot, mert ez az egyetlen dolog, amit ismerünk és valóban
szeretünk
Judeo Spanish - kada uno i uno de mozotros mos sentimos atrayidos
por el pasado kon la mayor fuersa, porke es la unika koza ke
vedraderamente konosemos i keremos
Latin - maxima allectatio nobis est praeteritum tempus, quod est
unica res quem vere cognoscimus et amamus
Limburgian - wo os ammel nog 't meeste aontrèk ès den aaën teid,
want da's 't eenigste boe ver wiët van hébbe ên 't eenigste boe ver
êch van haage
Mantuan - tuti sema tirà par quel ch'è pasà, parchè l'è l'unica roba
ch'a conosema e amema da bon
Mudnés - quàl ch'a s'attèza de piò l'è, a tòtt nuêter, l'è quàl
ch'l'è bêle pasê, per vìa ch'l'è tott quàl ch'a cgnusàm e per quàst
agh l'avàm dèinter e agg vlàmm bèin
Neapolitan - 'a cchiù grossa attrazzione p'ognuno 'e nuie è pp''o
ppassato, pe bbia ch'è ll'unneca cosa ca sapimmo e amammo overamente
Papiamentu - pa kada un di nos e pasado tin e atrakshon mas grandi
pasombra ta e úniko kos ku nos sa i ta stima di berdat
Polish - kazdego z nas najbardziej pociaga przeszlosc, bo jest
jedyna rzecza która naprawde znamy i kochamy
Portuguese - todos nos sentimos mais atraídos pelo passado porque é
a única coisa que verdadeiramente conhecemos e amamos
Roman - quello da cui semo attratti de più so´ le cose der passato,
perchè so´ l´uniche che conoscemo e che amamo pe´ davero
Sicilian - 'a cchiù granni attrazioni r'ognunu ri nuàutri è versu u
passatu, picchì è l'unica cosa chi canuscèmu e amàmu veramenti
Spanish - todos nos sentimos atraídos con más fuerza por el pasado
porque es lo único que verdaderamente conocemos y amamos
Swedish - för var och en av oss är det förflutna mest tilltalande
därför att det är det enda vi känner till och verkligen älskar
Zeneize - a cösa che tutti çe sentimmo ciù attræti o l'é o passòu,
appreuvo ch'a l'é l'ùnica cösa che conoscemmo e che ghe voemmo ben
pe 'n davvei

Pier Paolo Pasolini

quale lingua hadimenticato? ;)
Avatar utente
Syrius
Olandese Volante
Messaggi: 2540
Iscritto il: mer mar 12, 2003 3:37 am
Località: Cernusco sul Naviglio
Contatta:

Messaggio da Syrius »

L'Italiano e il Greco antico per esempio?:whistle: :mrgreen:
Prima di spedire, contattatemi in bookcrossing.com. Grazie

Il fiore perfetto è una cosa rara. Se si trascorresse la vita a cercarne uno, non sarebbe una vita sprecata.
(Ken Watanabe)
Per amare devi dare ciò che ti costa qualcosa. (Madre Teresa)
Puoi svegliarti anche molto presto all'alba, ma il tuo destino si è svegliato mezz'ora prima di te.
(Detto africano)
Rispondi